What`s Agreement In German

The noun “Agreement” means “Agreement” (f.) in the sense of a contractual agreement or a formal agreement. To be “agree”, one would have to use “agreement” (f.): Now, it is not always easy to decide what to do with the subjects of the GTC in the trade of American companies in the German market. Some, and I do this quite deliberately, simply take their original terms and conditions, translate them with more or less quality, use them unchanged and to see what happens. This is very understandable, especially if you run your business in mass markets around the world and don`t want to work with different agreements. In addition, choosing a US law in many cases allows you to avoid the whole issue of German terms and conditions. But it`s not always that easy. If you`re trying to sell to very large companies, you may not be able to make your favorite choice of U.S. law. And in B-to-C cases, German law “protects” the consumer and states that while German law better protects the consumer, it will continue to apply (i.e.

despite a contractual term to the contrary). In these cases, you may have to deal with the somewhat alien concept of “content control.” In order to properly express your consent on German, it is important to determine whether you agree to do something or whether you agree with someone`s opinion, as the German language has other expressions here: – “We have an agreement on the terms of the contract.” – “We have an agreement on the terms of the contract.” – “We are in compliance with the rules”. The latter, for example, has just arrived at Facebook, which has been dragged – and lost – before the Berlin Regional Court, among other things because of many of their terms and conditions. Note that the word “none” is rejected in the same way as the indefinite article. Instead of translating the defined territory in which the products may be distributed (the “Territory”) as a Territory, we could translate it as the Contractual Territory. . (the stunning third performance of Schiller`s drama this week in Hamburg) There are three degrees of comparison: the positive form, the comparative form, and the superlative form. Unlike English, which has lost almost all forms of declension of nouns and adjectives, German bends nouns, adjectives, articles, and pronouns into four grammatical cases. .